The Last Rose of Summer
Tis the last rose of summer
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone:
No flower of her kindred,
No rose-bud is nigh,
To reflect back her blushes,
Or give sigh for sigh.
I'll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them.
Thus kindly I scatter
Thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
So soon may I follow,
When friendships decay,
And from Love's shining circle
The gems drop away.
When true hearts lie wither'd,
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit
This bleak world alone?
| 여름의 마지막 장미 한 송이
여름의 마지막 장미 한송이
홀로 피워 남아 있습니다;
그녀의 고운 친구들은
시들어 사라졌지요:
그녀의 붉힌 모습을 비쳐줄,
한숨을 한숨으로 받아줄,
친근한 꽃들도, 장미 봉우리 하나도,
옆에 없군요.
홀로 남은 그대! 이 한송이의 갈망을
저는 떠나지 않으리다;
그 고운 친구들이 잠들었으니
그대도 그들과 함께 잠드세요.
저의 정성으로 뿌리리다
그대의 꽃잎을 그 잠자리에,
그대의 정원의 친구들이
향기없이 시들어 누워있는 그곳에.
저도 곧 따라 가리다
우정이 시들어 질 때.
사랑에 빛나는 그곳에서
보석이 떨어질 때.
진정한 마음이 시들어 잠들고,
사랑스런 이들이 가버렸을 때,
어느 누가 혼자 남아 있으리오?
이 적막한 세상에
|